您现在的位置: 传媒领袖网 >> 人物 >> 传媒人物 >> 主持人 >> 文章正文

译陈冠希记者会声明太激动 台新闻主播道歉
作者:佚名     来源:中国新闻网     更新时间:2008-2-25 9:26:34

  陈冠希艳照事件持续近一个月,昨天(21日)陈冠希首度现身,并在记者会上全程以英语说明想法,措词简要,情绪稳定。但台湾某电视台主播李健光口译时却情绪激动、充满“悲恸效果”,立刻引起反弹。事后李健光坦言专业口译必须平铺直叙,对于自己“夸张戏剧性”翻译,他则道歉说:“我不是故意的。”

  据台湾联合报报道,陈冠希现身记者会原定昨天下午3时,一直到3时5分才开始,台湾各电视台皆同步现场直播,并请口译人员现场直译,多半是国际新闻中心人员,语调平稳,丝毫没有个人情绪,唯独TVBS-N李健光独树一格,声音不仅有“丰富的抑扬顿挫”,包括“这些都是私密的照片,我没有给别人看,也从、来、没、有、打算给别人看,它是被偷、走的…这是恶、意的散播”等关键词上加重语气。

  相较于画面中的陈冠希本人平静的语气,李健光的“戏剧化口吻”也被网友冷嘲热讽说:“他是在翻译,还是说故事?好象他才是当事人。”

  陈冠希记者会历时约6分30秒,李健光形容陈冠希的声明内容:“该有的、该道歉的都有了,非常好。”但对于自己“高潮迭起”的翻译情绪,他也道歉说:“就专业口译来说必须平铺直叙没有情绪,我不是故意要这样,可能太忙了,有点激动,希望大家原谅我。”

  曾在东森新闻部同步口译过“美国911事件”和“柯林顿性丑闻案”的李健光,拥有丰富的口译经验。他离开东森新闻台后,转投效新加坡卫视担任驻台湾特派记者,并表示这次纯粹是“友情赞助”TVBS-N翻译,没想到反而成为议论焦点,抢了不少风头。

  陈冠希的记者会意外延伸李健光的道歉,TVBS新闻部副总监吕嘉猷低调不愿响应,仅引用当天来宾朱学恒的形容:“陈冠希80分,TVBS翻译100分。”而昨天稍晚的记者会内容也去掉李健光的翻译版,改让陈冠希“发声”并配上字幕翻译。

发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
  相关新闻
没有相关文章
  我也来评论  (只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
没有新的评论
姓 名: *
评 分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
新媒体

广电

纸媒

产业

博客

人物

观点

领袖访谈

微软公关总经理 陈然峰
微软:企业公民建设理念 共赢思维下的商业策略
英特尔公关总监 张怡璠
英特尔公关策略:我们如何为媒体量身定制新闻
谁来约束野蛮导师 期刊研究所所长 李频
追求本真梦想 期刊的核心竞争力是思想的穿透力
谁来约束野蛮导师 IBM公关总监 徐斯霖
抛弃“跨国公司” IBM全球整合转型下的传播策略
48小时

一周

本月
传媒江湖

媒介天下

媒体视角
Copyright 2005 - 2008 www.medialeader.com.cn. All Rights Reserved
传媒领袖网 版权所有 京ICP备06059603号