1月3日、4日,一条"爆炸性"新闻在网上飞快传播:奥运期间《花花公子》等杂志将准许出售。该报道最后一段写道:"同一个世界,同一个梦想,这是2008北京奥运会的口号。当奥运梦想成真期间,中国政府将开戒,允许外国记者自由采访,从前被禁止的报刊杂志,例如《花花公子》或英国的《太阳报》都将获准出售。但是奥运会一结束,这些报刊杂志将重新被禁止。"
于是乎,网民立刻投入争论。随即又有这样的报道:北京奥组委否认准许色情杂志奥运期间公开出售。直到1月12日,还有这样的文章:中国人看待《花花公子》解禁心态复杂。有意思的是,很多网站在标明新闻来源时,称该报道来自"新华网",而新华网上的相关报道来源却写着来自于"人民网",有趣的是,人民网上的这一新闻,来源却显示为"新华社"。当然,第一新闻源都指向了"德国之声"(DW)。
《花花公子》封面(资料图)
事情闹大了。于是,“德国之声”中文网1月11日刊发了一篇详尽的报道《“花花公子开禁”原来是“出口转内销”》(作者:瞿晓、平心),全文如下:
没想到德国之声中文网年终时发表的一篇报导在中国引发了那么大的轰动效应,引发轰动的其实只是那篇报导结束语中的一句话:花花公子等西方报刊将在奥运期间的中国开放。几十万个中文网站引述了这条消息,广大网民争论激烈,官方媒体也对这个现象作出分析。却几乎没人注意到,这条消息的来源是中国大陆的官方媒体。德国之声对此作了追踪,始作蛹者却又矢口否认。
轰动
2007年12月30日,德国之声中文广播翻译了德广联(ARD,德国公法广播电视联盟,德国之声也是其中成员)驻北京记者发回的一篇报导,德国之声中文网编辑加了个标题“实地报导北京奥运:‘准备好了吗’?”发表。
这篇报导后来为中国媒体分别转载,一开始,新华网等用的还是类似的标题,后来,几乎所有的标题都变成了“奥运期间‘花花公子’等将准许出售”。一下子轰动起来,传遍了中国网络,直到今天,这个潮还热得很。记者在撰写本报导时检索了一下Google中国版(这里进入的实际上是设在美国的简体中文Google),输入花花公子+奥运这两个词,检索到的中文网络条目多达29万多个。几乎赶上了当初顾彬“中国当代文学垃圾论”的网络热度。在百度上,“花花公子”这个概念却似乎是被禁的概念,无法检索。
中国环球时报最新的一篇报导说:“德国之声电台网站披露的这一消息如‘重磅炸弹’引发了国人的强烈关注。尽管北京奥组委对此消息进行了否认和澄清,但有关‘该不该解禁花花公子’的投票在环球网第一话题仍吸引了上千网友的激烈讨论,正、反两方的投票数更是呈胶着状态交替上升。”
探源
怀疑的声音也开始出现了。先是美国侨报,后是中国的南方日报等询问了有关机构。北京奥组委给予了否定的答复。中国图书进出口公司总公司人员也对美国侨报表示,并未获得上述消息。于是,许多中国国内的报导说:“好在,几乎所有网站在转载内容时,都已注明其真正的原始来源:德国之声电台网站。”终于发现注明出处的好处了。
鉴于此,德国之声记者询问了德广联驻北京记者。这位女记者说,她是从德国世界报那儿看来的,而德国世界报等则是从中国日报那里看来的。从中国日报的英语网站上,记者果然找到了这篇题为“Holdthepress”的报导,由CuiXiaohuo作于2007年12月14日。
Smith中国图书进出口公司对中国日报说,在北京奥运期间,将由该公司主管奥运场馆附近的9个书报亭,这是北京奥组委批准的。每个书报亭将提供100多种报刊,其中包括平时很难得到的纽约时报、新闻周刊、以第3页无上装女模特大图片著称的英国太阳报等。中图副总经理梁建瑞对中国日报说:“我们将提供世界上销售最好的大多数报刊。”梁建瑞也确实提到了“花花公子”,话是这样说的:“我们的法律禁止花花公子,我们要服从这个法律。可是我们不能排除它首次(在中国)销售的可能性,因为可能会有需求存在。” (转下页)
推荐阅读:
中国人看《花花公子》解禁 心态复杂
“《花花公子》将在奥运期间解禁!”――近日,德国之声电台网站披露的这一消息如“重磅炸弹”引发了国人的强烈关注。尽管北京奥组委对此消息进行了否认和澄清,但有关“该不该解禁《花花公子》”的投票在环球网第一话题仍吸引了上千网友的激烈讨论,正、反两方的投票数更是呈胶着状态交替上升……[详细]
[1] [2] 下一页 |